ما هو الكتيّب المرجعي؟
الكتيّب المرجعي هو عبارة عن فهرس للمنظمات في جنوب الكرة الأرضية التي تعمل في مجال العدالة المناخية والانتقال العادل. يمكن البحث في هذا الكتيّب حسب البلدان والمناطق الجغرافية والمواضيع أو المظالم الرئيسية. إنها أداة مفتوحة المصدر مصممة لتصبح أكثر شمولية بمرور الوقت.
تم تشكيل هذا الفهرس من قبل العدالة المناخية ـــ تعاونية المتبرعين للانتقال العادل (CJ-JT باللغة الإنجليزية) بما أن العديد من الدراسات1 أظهرت أن التمويل الخيري لم يصل إلى الأفراد الأكثر تضررًا من المظالم، وخاصة أولئك الموجودين في جنوب الكرة الأرضية. يهدف هذا الكتيّب المرجعي إلى تصحيح هذا الخلل من خلال مساعدة المؤسسات والمستشارين في العثور بسرعة على الذين يعملون على الميدان.
يسلط الفهرس الضوء ـــ حيثما أمكن ذلك ـــ على العمل الذي تقوده النساء والأشخاص ذوي البشرة الملونة والشباب والفئات المهمشة تاريخياً وذوي الإعاقة. تلعب هذه المجموعات دورًا رائدًا في طرح حلول عادلة ومنصفة على الرغم من حصولها على أقل الموارد وتسببها في أخف الأضرار للمناخ.
كيف تم تشكيله؟
يستند الكتيّب المرجعي إلى مصادر معلومات متنوعة، بما فيها شبكات العدالة المناخية والانتقال العادل الممولة من العمل الخيري والمعلومات التي يقدمها الخبراء العاملون في هذا المجال وكذلك البحوث المكتبية. تم منح جميع المنظمات المدرجة الفرصة للتحقق من أن المعلومات التي قمنا بتضمينها هي دقيقة وحديثة.
بناءً على مواردنا الحالية، قمنا بتقديم المعلومات الأساسية بأربع لغات: الإنجليزية والعربية والإسبانية والفرنسية. بالشراكة مع كلايمت كاردينلز، نحن نعمل على توفير ترجمة متعددة اللغات لوصف عمل المنظمات ونأمل أنه مع استمرارنا في تطوير الكتيّب، سنكون قادرين على اكتشاف وإضافة المنظمات غير الإنجليزية. هذا في غاية من الأهمية لأن معظم مؤلفات العدالة المناخية والحملات التحسيسية للمناخ هي مكتوبة ومتاحة بالكامل باللغة الإنجليزية، مما يؤدي إلى عوائق منهجية أمام الوصول إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ.
1 بناءً على مواردنا الحالية، قمنا بتقديم المعلومات الأساسية بأربع لغات: الإنجليزية والعربية والإسبانية والفرنسية. بالشراكة مع كلايمت كاردينلز، نحن نعمل على توفير ترجمة متعددة اللغات لوصف عمل المنظمات ونأمل أنه مع استمرارنا في تطوير الكتيّب، سنكون قادرين على اكتشاف وإضافة المنظمات غير الإنجليزية. هذا في غاية من الأهمية لأن معظم مؤلفات العدالة المناخية والحملات التحسيسية للمناخ هي مكتوبة ومتاحة بالكامل باللغة الإنجليزية، مما يؤدي إلى عوائق منهجية أمام الوصول إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ.
مورينا، إد. وآخرين (2022)، "ما بعد 2٪ من العمل الخيري المناخي إلى العمل الخيري للعدالة المناخية ، تحالف إدج فندرز ومعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية. الرابط [اطلع عليه في 03/03/2023]
وان أورث (2023) سوق مشروع كرة أرضية واحدة. الرابط [اطلع عليه في 03/03/2023]
سولوشنز بروجكت (2021) العدالة + المساواة. الرابط [اطلع عليه في 03/03/2023]
ديباكر، ل. وباترسن ج. (2021) "الممولين البيئيين: المشكلة ليست التنوع فقط، إنها الوصول إلى المال"، إنسايد فيلنثروبي. الرابط [اطلع عليه في 03/03/2023]
جانوس، ك. ك. (2017) "الابتكار في العمل الخيري"، مجلة ستانفورد للابتكار الاجتماعي. دوي [اطلع عليه في 03/03/2023]
سيريل، د. م. وآخرين (2021) "استجابة العمل الخيري للدعوة إلى العدالة العرقية"، المبادرة الخيرية للمساواة العرقية. الرابط [اطلع عليه في 03/03/2023]
يوث كلايمت جاستس ستادي (شهر نوفمبر 2022) "لماذا الشباب، لماذا الآن" شريحة بوربوينت رقم 4، ذو آور إيز لايت: باستخدام بيانات مؤسسة كاليمت ووركس. الرابط [اطلع عليه في 03/03/2023]
2 كياني، س. (2022) "لا ينبغي أن تكون اللغة عائقًا أمام العمل المناخي"، تاد كونفرنس. الرابط [اطلع عليه في 03/03/2023]